А кто-нибудь любит Моэма, как люблю его я?) люблю всё, и рассказы, и романы. Очень люблю Разрисованную вуаль и Театр (фильмы тоже, оба) и Бремя страстей человеческих. По мне у него очень легкий слог. Вчера нашла Санаторий, начала, посмотрим. А вот О’Генри не зашел, слишком витиеват. Читала весь из принципа, чтоб было. Юмор есть, да, ирония, но слог тяжелый
Книги 📚
Сообщений 161 страница 180 из 243
Поделиться1622023-07-22 18:23:30
про южан - интересно как)) тоже как-то заметила, но решила, что я просто не всех американских писателей знаю, а тут смотрю - тенденция)
Отредактировано личное мнение (Сегодня 16:51:30)
Не, не понятно что есть и бостонское гнездо литераторов, есть и Джек Лондон, но южан действительно много, и воспевали они как раз этот разрушающийся, но все равно такой далёкий от грубых янки юг.
Поделиться1632023-07-22 18:28:08
А кто-нибудь любит Моэма, как люблю его я?) люблю всё, и рассказы, и романы. Очень люблю Разрисованную вуаль и Театр (фильмы тоже, оба) и Бремя страстей человеческих. По мне у него очень легкий слог. Вчера нашла Санаторий, начала, посмотрим. А вот О’Генри не зашел, слишком витиеват. Читала весь из принципа, чтоб было. Юмор есть, да, ирония, но слог тяжелый
Я его раньше любила и прочитала, наверное, всего. А потом как-то резко бросилось в глаза что он пустой, как горшок. И местами прям очень видно что автор педиковат. Это восхищение стареющими тётками вместе с явным раздражением к молодым, и описания красивых мужчин на две страницы в какой-то момент становится очень видно. Например тот же "Театр". Если вчитаться то видно, что "Джулия" это он сам.
У Теннеси Уильямса тоже такое прскакивает, например в "Римской весне миссис Стоун".
Отредактировано Посторонним В. (2023-07-22 20:20:43)
Поделиться1642023-07-22 20:24:01
А кто-нибудь любит Моэма, как люблю его я?) люблю всё, и рассказы, и романы. Очень люблю Разрисованную вуаль и Театр (фильмы тоже, оба) и Бремя страстей человеческих. По мне у него очень легкий слог. Вчера нашла Санаторий, начала, посмотрим. А вот О’Генри не зашел, слишком витиеват. Читала весь из принципа, чтоб было. Юмор есть, да, ирония, но слог тяжелый
я далеко не все читала, но Театр люблю, а фильмы оба - не оч. Луна и грош (это же Моэм?) показалось очень печальным, не хочется перечитывать. А вот ОГенри люблю все, что попадалось) Легкий слог, имхо, у Твена, его дневники Адама и Евы - это что-то))
Поделиться1652023-07-22 20:26:28
Не, не понятно что есть и бостонское гнездо литераторов, есть и Джек Лондон, но южан действительно много, и воспевали они как раз этот разрушающийся, но все равно такой далёкий от грубых янки юг.
А Драйзер тоже южанином считается?
Поделиться1662023-07-22 21:15:12
я далеко не все читала, но Театр люблю, а фильмы оба - не оч. Луна и грош (это же Моэм?) показалось очень печальным, не хочется перечитывать. А вот ОГенри люблю все, что попадалось) Легкий слог, имхо, у Твена, его дневники Адама и Евы - это что-то))
Моэма любит Быков.
А Театр я не люблю за фальшивость. В сущности Джулия никому нахер не нужна, ни мужу, ни сыну, ни любовнику, ни поклоннику, но автор старательно тянет сову на глобус, что это все неважно, ведь у нее есть публика и ее роли. Но блин, сегодня нужна, а завтра нет.
Поделиться1672023-07-22 23:41:06
Посторонним В.
Ну, естественно. Как и музыка в 19 веке. По поводу Гюго, ну так и Пушкин многим современникам казался писакой так себе. Всё видится на расстоянии, но даже при жизни писателя недолго понять, как далеко он пойдёт.
Поделиться1682023-07-22 23:44:09
Сантехник с Лицензией
Очень его люблю тоже. И О'Генри.
Поделиться1692023-07-23 01:47:43
Посторонним В.
Ну, естественно. Как и музыка в 19 веке. По поводу Гюго, ну так и Пушкин многим современникам казался писакой так себе. Всё видится на расстоянии, но даже при жизни писателя недолго понять, как далеко он пойдёт.
В Пушкине и Лермонтове меня всегда поражало то, что они были первыми. Вот реально первыми, никто до них крупную прозу в виде романа на русском языке не писал.
Отредактировано Посторонним В. (2023-07-23 09:16:48)
Поделиться1702023-07-23 09:19:03
Сантехник с Лицензией
Очень его люблю тоже. И О'Генри.
О,Генри очень теплый,даже в тех рассказах, которые описывают жуть жуткую, типа. Ведь сли приглядеться, многие его герои - это опустившиеся нищеброды,не хуже чем у Горького, но тоскливого ужаса не испытываешь.
Отредактировано Посторонним В. (2023-07-23 09:21:21)
Поделиться1712023-07-23 09:56:46
Ведь сли приглядеться, многие его герои - это опустившиеся нищеброды,не хуже чем у Горького, но тоскливого ужаса не испытываешь.
Да и не опустившиеся. Продавщицы и мелкие служащие, работающие за гроши, живущие, по сути, в нищете, просто чистой. Но все равно столько юмора и оптимизма в этих рассказах, что бедность не лезет на первый план, зато видны маленькие радости и немножко горести маленьких людей.
Поделиться1722023-07-23 09:57:24
Кстати, в рассказе "Вождь краснокожих" я так и не поняла, почему они не догадались пацана связать.
Поделиться1732023-07-23 10:18:23
Да и не опустившиеся. Продавщицы и мелкие служащие, работающие за гроши, живущие, по сути, в нищете, просто чистой. Но все равно столько юмора и оптимизма в этих рассказах, что бедность не лезет на первый план, зато в видны маленькие радости и немножко горести маленьких людей.
Ну, ну там есть и актеры-неудачники, как в рассказе про запах резеды и самоубийство и пьяницы.
Просто мы не совсем понимаем реалии. В Америке начала века, где ещё нет профсоюзов, больничных касс и пенсий, живущая сама по себе бедная продавщица стоит в шаге от панели.
Просто теплый юмор и человечность писателя это все сглаживают.
Отредактировано Посторонним В. (2023-07-23 10:18:54)
Поделиться1742023-07-23 10:25:14
Кстати, вот интересно, по какому принципу переводили литературу. Например на русский очень мало переводили Генри Джеймса, хотя он идеально ложится в линию между Диккенсом и Голсуорси. Зато уже в 1926 переперли на русский Пруста, хотя казалось бы.
Несмотря на любовь к Золя, почти не переводили итальянских реалистов, хотя там есть прекрасные писатели, типа Верги и Де Роберти, чьи "Вице-короли" считаются одним из шедевров итальянской литературы и повествуют о вырождении аристократии и страшных условиях жизни крестьян. А Верги известен ну хотя бы своей "Сельской честью" по которой одноименная опера.
При том что "Леопард" Лампедузы был переведен сразу же после издания (1958 и 1961).
Отредактировано Посторонним В. (2023-07-23 10:29:13)
Поделиться1752023-07-23 14:44:25
Моэма любит Быков.
А Театр я не люблю за фальшивость. В сущности Джулия никому нахер не нужна, ни мужу, ни сыну, ни любовнику, ни поклоннику, но автор старательно тянет сову на глобус, что это все неважно, ведь у нее есть публика и ее роли. Но блин, сегодня нужна, а завтра нет.
быкова я тож любила) за пару стихотворений
Поделиться1762023-07-23 17:11:59
быкова я тож любила) за пару стихотворений
Так и Орлуша пока не спился, хорошие стихи писал.
Поделиться1772023-07-23 18:51:01
Кто-нибудь читал Мопассана "Заведение Телье"?
Очень любопытный рассказ про провинциальный бордель. Причем сразу видно, что писал человек, котрый с борлелями прекрасно знаком, в отличие от "Ямы" Куприна, гле только надрыв.
Прикол в том, что посвящен рассказ Тургеневу. Они дружили и вместе куросили.
Поделиться1782023-07-23 22:33:36
Кто-нибудь читал Мопассана "Заведение Телье"?
Очень любопытный рассказ про провинциальный бордель. Причем сразу видно, что писал человек, котрый с борлелями прекрасно знаком, в отличие от "Ямы" Куприна, гле только надрыв.
Прикол в том, что посвящен рассказ Тургеневу. Они дружили и вместе куросили.
Только что прочитала по Вашей наводке, забавный)
Поделиться1792023-07-24 12:33:47
личное мнение написал(а):
быкова я тож любила) за пару стихотворений
Так и Орлуша пока не спился, хорошие стихи писал.
А Орлуша - это кто?)
Поделиться1802023-07-26 14:07:35
А кто-нибудь любит Моэма, как люблю его я?) люблю всё, и рассказы, и романы. Очень люблю Разрисованную вуаль и Театр (фильмы тоже, оба) и Бремя страстей человеческих. По мне у него очень легкий слог. Вчера нашла Санаторий, начала, посмотрим. А вот О’Генри не зашел, слишком витиеват. Читала весь из принципа, чтоб было. Юмор есть, да, ирония, но слог тяжелый
Да, я очень люблю Сомерсета Моэма. Бремя страстей человеческих, Театр, да в общем практически все. Мало про какого автора могу сказать такое. У него действительно легкий слог на его родном английском языке. Когда обучают художественному переводу на английском, то как эталон советую взять для чтения именно его. Не Генри Джеймса, ни Вирджинию Вульф, а Сомерсета Моэма. И переводчики его на русский тоже профессиональные.
И биография у него интереснейшая. Причем он её не выпячивал, не нанимал при жизни биографов, наоборот, прятал.