Тот Самый Форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тот Самый Форум » Хобби/Увлечения » Окололитературный кружок 📖


Окололитературный кружок 📖

Сообщений 201 страница 220 из 769

201

#p84935,Мюнхгаузен написал(а):

В Японии всегда такие длинные названия у книг)?

+1

202

#p84955,Квартиры денег написал(а):

:

В Японии всегда такие длинные названия у книг)?

Тут, наверное, "шутка юмора": книга маленькая, а название большое.

А вообще один иероглиф=слово (образ), так что от мастерства переводчика все зависит.

+2

203

#p84965,Мюнхгаузен написал(а):

Тут, наверное, "шутка юмора": книга маленькая, а название большое.

А вообще один иероглиф=слово (образ), так что от мастерства переводчика все зависит.

Ааааа) я подумала правда) ну мало ли там что у японцев, может такая традиция делать название книги длинное)

+2

204

Раз уж тут заговорили о Японии) Нейросеть попросили нарисовать Гарри и ко в самурайском стиле. Вот что вышло.

Ты ювелир самурай, Гарри.

+5

205

Разбирала в телефоне картинки на нужные и ненужные, и нашла вот:
https://i.imgur.com/jSG5ADP.jpg

+9

206

https://forumupload.ru/uploads/001b/92/d8/435/t346932.jpg

+8

207

Песня Зима (потолок ледяной, дверь скрипучая, исполнитель - Э. Хилль) - перевод стихотворения испанца Хавьера Линареса, который сделал Сергей Григорьевич Острово́й.
В творчестве Линареса - это единственное произведение о России, написанное в 1943 году во время операции Полярная звезда (битва за Ленинград) Линарес служил в Голубой дивизии (дивизия испанских добровольцев нацисткой Германии). Образ зимы в этом стихотворении - это образ смерти. Лирический герой ждет, когда в избушку вернется хозяйка-смерть.
Испанский подстрочник выглядит так:
с потолка свисает лёд
с ужасом прислушиваешься к скрипу двери.
за шершавыми стенами
поджидает колючая тьма.
там - обмороженная мертвенная пустыня,
и из окон вырывается выморочный синий пар.
И переводчик ничего не меняет:
Потолок ледяной,
Дверь скрипучая,
За шершавой стеной
Тьма колючая,
Как пойдёшь за порог - Всюду иней,
А из окон парок синий-синий.
Но из стихотворения уходит инфернальный ужас, а мелодия его превращает в плясовую. Достоевщина? Нет. Закон тяготения: кто к нам с чем и зачем, тот от того и того.

+16

208

Мюнхгаузен
Как красивого, я не знала, спасибо

+4

209

#p83749,Фру-фру написал(а):

А что посоветуете из Сэлинджера? Я тоже только «над пропастью» ещё в универе читала, и тоже вообще никак не зацепило

Это магия! Его надо читать в 14-16 лет, потом все. В универе перечитывала и понять не могла, чем он мне тогда так зашел?

+10

210

У меня вот с Маленьким принцем не сложилось. В детстве мимо прошёл, а потом мы его в вузе разбирали в качестве примера) и всё, ребёнку когда читала, она в свои лет 8 чётко сказала, что эта книга про смерть и ей не понравилась

+9

211

#p86605,добрый психиатр написал(а):

У меня вот с Маленьким принцем не сложилось. В детстве мимо прошёл, а потом мы его в вузе разбирали в качестве примера) и всё, ребёнку когда читала, она в свои лет 8 чётко сказала, что эта книга про смерть и ей не понравилась

А она действительно про смерть. Про то как ценится жизнь на пороге смерти. Пилот совершает вынужденную посадку в пустыне Сахара и встречает мальчика с другой планеты. С точки зрения реалиста-прагматика: все последующее глюки от обезвоживания. С точки зрения романтака и философа: прекрасная притча об экзистенциальном.

+12

212

#p86604,Готова лицом написал(а):

Это магия! Его надо читать в 14-16 лет, потом все. В универе перечитывала и понять не могла, чем он мне тогда так зашел?

Я так Майн Рида читала в 10, пыталась перечитывать позже, но не пошло, а в детстве оторваться не могла.

+4

213

Нужен список литературы, где написано: если вы проебались в свое время, то и не начинайте)) у меня так было с поющими в терновнике. Для подруги эта книга-любовь и восхищение на всю жизнь, а для меня тлен, безысходность и что за дерьмо я только что прочла. Просто она ее читала в школе, а я почти в 30.

+12

214

#p86596,Мюнхгаузен написал(а):

Песня Зима (потолок ледяной, дверь скрипучая, исполнитель - Э. Хилль) - перевод стихотворения испанца Хавьера Линареса, который сделал Сергей Григорьевич Острово́й.
В творчестве Линареса - это единственное произведение о России, написанное в 1943 году во время операции Полярная звезда (битва за Ленинград) Линарес служил в Голубой дивизии (дивизия испанских добровольцев нацисткой Германии). Образ зимы в этом стихотворении - это образ смерти. Лирический герой ждет, когда в избушку вернется хозяйка-смерть.
Испанский подстрочник выглядит так:
с потолка свисает лёд
с ужасом прислушиваешься к скрипу двери.
за шершавыми стенами
поджидает колючая тьма.
там - обмороженная мертвенная пустыня,
и из окон вырывается выморочный синий пар.
И переводчик ничего не меняет:
Потолок ледяной,
Дверь скрипучая,
За шершавой стеной
Тьма колючая,
Как пойдёшь за порог - Всюду иней,
А из окон парок синий-синий.
Но из стихотворения уходит инфернальный ужас, а мелодия его превращает в плясовую. Достоевщина? Нет. Закон тяготения: кто к нам с чем и зачем, тот от того и того.

во как, что-то хорошее вышло из их похода на русь-матушку.

+6

215

Мюнхгаузен
Ну да, мы её с такой точки зрения (не только с такой, Фон Франц самого Экзюпери и его произведение с точки зрения пуэра рассматривала) тогда и анализировали, дети ж типа обычно сказки воспринимают иначе.

+5

216

#p86596,Мюнхгаузен написал(а):

Песня Зима (потолок ледяной, дверь скрипучая, исполнитель - Э. Хилль) - перевод стихотворения испанца Хавьера Линареса, который сделал Сергей Григорьевич Острово́й.
В творчестве Линареса - это единственное произведение о России, написанное в 1943 году во время операции Полярная звезда (битва за Ленинград) Линарес служил в Голубой дивизии (дивизия испанских добровольцев нацисткой Германии). Образ зимы в этом стихотворении - это образ смерти. Лирический герой ждет, когда в избушку вернется хозяйка-смерть.
Испанский подстрочник выглядит так:
с потолка свисает лёд
с ужасом прислушиваешься к скрипу двери.
за шершавыми стенами
поджидает колючая тьма.
там - обмороженная мертвенная пустыня,
и из окон вырывается выморочный синий пар.
И переводчик ничего не меняет:
Потолок ледяной,
Дверь скрипучая,
За шершавой стеной
Тьма колючая,
Как пойдёшь за порог - Всюду иней,
А из окон парок синий-синий.
Но из стихотворения уходит инфернальный ужас, а мелодия его превращает в плясовую. Достоевщина? Нет. Закон тяготения: кто к нам с чем и зачем, тот от того и того.

Потому что для них мороз - убийца, а для нас - союзник. Исторически так сложилось, поэтому такое разное восприятие.

+9

217

#p86604,Готова лицом написал(а):

Это магия! Его надо читать в 14-16 лет, потом все. В универе перечитывала и понять не могла, чем он мне тогда так зашел?

Я читала лет в 20, опоздала, получается))
Зато Гарри Поттер в 30+ зашёл, как надо. У меня даже есть коллекция тематических фигурок из «Ленты»🙈😄 осталось только ждать сову с письмом в Хогвартс))

Отредактировано Фру-фру (2022-11-29 14:38:48)

+4

218

Я читала ГП каждый год, как книги выходили. Не сильно тогда фанатела, была в теме, так сказать. Накрыло позже, как я открыла фильмы и дивный мир фанфиков)

+1

219

#p86708,Фру-фру написал(а):

Гарри Поттер

Потому что начиная с четвертой книги она нихуя не детская больше.

Я вообще готова отдельную ветку создать.

Отредактировано Государство внезапностей (2022-11-29 14:42:41)

+3

220

Государство внезапностей
Я одно время считала 5 книгу лучшей, ща дары смерти)

+2


Вы здесь » Тот Самый Форум » Хобби/Увлечения » Окололитературный кружок 📖