правильно наказали летчика
Прям как детей Бэнкс, когда вихрем безудержной страсти съебалась мисс Эндрю
У нас в распространеном переводе, папа дарит детям шоколадки со словами "хуй знает, смогу ли я вас простить" и на этом глава заканчивается.
В оригинале папа дал детямвзяткуденьги. По 6 пенсов что ли. И старшая сестра не придумала ничего умнее, как отдать их Мэри Поппинс, со словами - это же она прогнала эту бич. Брат при этом ломался, как гимназистка на первом свидании, но решил, что от сестры отставать негоже и деньги тоже сунул няне. А она, сука, ВЗЯЛА!!!